antimantikora (antimantikora) wrote,
antimantikora
antimantikora

Category:

Где находится "Moon River"?

Услышал по радио официозную интерпретацию песни "Moon River", что, мол, Huckleberry Friend - это закадычный друг, с которым автор собирал чернику. Я, разумеется, не поверил, и предположил, что там имело место рандеву при луне, когда губы кажутся черничными. И подумал, что Moon River - это ночная вода, лунная дорожка, где "во мраке крупы купальщиц - подобны медным планетам" (Лорка). А также река жизни. Однако на поверку оказалось, что всё гораздо красивее, чем простой фрейдизм. Расследование было коротким. Но тяжким для души. Очень точные и тяжёлые слова.



Moon river, wider than a mile,
I'm crossing you in style some day.
Oh, dream maker, you heart breaker,
Wherever you're goin', I'm goin' your way.
Two drifters, off to see the world,
There's such a lot of world to see.
We're after the same rainbow's end,
Waitin' 'round the bend,
My huckleberry friend,
moon river, and me.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Moon_River

Это одна из лучших песен всех времён. Но почему? Что в ней зашифровано?

Автор текста - выдающийся Johnny Mercer (1909-1976), имеющий англо-американские и югославские корни. Он вырос в городе Саванна, на берегу океана. У них был загородный дом на Бёрнсайде (Burnside Island).



Вики об этом пишет, но без уточнений.

"The family's summer home "Vernon View" was on the tidal waters and Mercer's long summers there among mossy trees, saltwater marshes, and soft, starry nights inspired him years later."

А я уточнил. Бёрнсайд - остров, омываемый рекой именно с таким названием: Moon River. Фактически это не река, а приливно-отливная зона, широкий водоток, параллельно морю. Там вокруг солёные марши, заболоченные леса, и короткие, но очень широкие реки. Чуть ближе к морю находится замечательный заповедник экзотической природы - ныне это Wassaw National Wildlife Refuge. По своему опыту знаю, что эти ландшафты обладают магической красотой. Но черника там не шибко растёт, это слишком южный биоценоз. Несколько южнее начинается Флорида. Там растут пальмы и мангры. Вакциниумы (как черника - Vaccínium myrtíllus) тоже есть, но как "развесистая клюква": Sparkleberry (V. arboretum) Highbush blueberry (V. corymbosum), Shiny blueberry (V. myrsinites) - это всё кустарники и деревца. Если там и собирать ягодки, то коко-плам (Coco-Plum, Chrysobalanus icaco).



Так что же это за huckleberry friend? Оказалось, что был и такой друг, черничный-закадычный, но вовсе не Гекльберри Финн. А скорее, его антипод. Гек Финн был скандинав, белобрысый, но с чёрными глазами. Потому Твен наделил его таким именем. А закадычный друг Джона Мерсера был - весь, как черника! Издатель, конечно, смекнул в чём дело, и воспротивился. Потому что в старые времена иметь такого друга, да ещё и посвящать ему песню, было не комильфо. Сначала пытались запретить текст, потом песню хотели вырезать из фильма. Что поделать - апартеид. Афроамериканцы тогда занимали низкое положение.

Факт в том, что на острове жила колония бывших рабов. У Мерсера там были темнокожие слуги и товарищи, и он с ними очень дружил. Более того, очарование их музыкальности повлияло на его выбор профессии, и на всю большую карьеру. Это была судьбоносная дружба. При этом обычно в душе возникает чувство благодарности, но выражать его уже поздно. Особенно если мешает статусность и политика. И если друг уже умер... Однако поэт может сказать об этом не напрямую, а исподволь, даже всего одним необычным словом. И мир соглашается с ним.



Mercer's exposure to black music was perhaps unique among the white songwriters of his generation. As a child, Mercer had African-American playmates and servants, and he listened to the fishermen and vendors about him, who spoke and sang in the dialect known as "Geechee". He was also attracted to black church services. Mercer later stated, "Songs always fascinated me more than anything."

https://georgiahistory.com/education-outreach/online-exhibits/featured-historical-figures/johnny-mercer/growing-up-in-savannah/

Есть ещё одна деталь. Мерсер ходил в школу под названием Woodberry Forest School. Там тоже наверняка были романы и друзья. Романы и друзья. Романы. У кого же их нет? А название вполне соответствует. Учеников называли Woodberry schoolboys или просто berry-boys.


Savannah National Wildlife Refuge

Очевидно, свои непростые чувства автор вложил и в текст, и в целостную работу над песней. Там зашифрованы (довольно прозрачно) такие события, которые вышибают слезу даже у закоренелого социального прозектора.

Так вот почему...
1910-е годы, время больших надежд. Мальчик учился переплывать реку. И серфить. Но с кем? Как это было? В кого превратился друг, когда разбогатевший основатель Capitol Records купил на острове дом и назвал "Moon River"?
Эх...


Tags: воспоминания, герменевтика, музыкальная антропология
Subscribe

  • Человек vs Обезьяна

    Фундаментальная ошибка бытовой антропологии - это трактовка слова "человек". Человека дважды подменили, 2-3 раза заменили на совершенно другой объект…

  • Нобелевский лист: расчёт окончен

    Интересный прецедент. Нобелевскую премию мира в 2007 году поделили пополам Альберт Гор и IPCC - в лице её руководителя Rajendra K. Pachauri.…

  • Проблемы источниковедения: by the Friend in Posterity

    Я пишу себе, в своём электронном дневнике, о том, что Брайан Бойд пишет нам, в своей книге, о том, что: Кларенс Браун пишет, что Набоков перевёл…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment