antimantikora (antimantikora) wrote,
antimantikora
antimantikora

Category:

О чём песня "Everything Counts in Large Amounts"?

Однажды в Британии...


- Ой-вэй, Циля, ты меня обманула! Эти "Иддише морде", оказывается, типичные англичане! Классические белокурые англосаксы и шотландцы в юбках! Они поэтому взяли французское название Depeche Mode и сняли клип на свой band's hit anthem в Берлине. Ой-вэй, Циля, я проспорил Цуккерману коробку цукерок!

1. ТОПОР. C большим трудом я попытался разобраться в магии этой песни. В детстве она казалась мне очень примитивной, но с годами нравится всё сильнее. И не только мне - её называют гимном группы. Комментеры критикуют её лириксы как "топорные", а Мартина Гора бранят за глупость лирики в целом (https://music.avclub.com/depeche-mode-everything-counts-1798227617). А на мой взгляд, наоборот - как раз в этом самая соль. У песни надо для начала исправить опубликованный текст, а затем не переводить втупую, но толковать, исходя из контекста. Известно, что песня посвящена торгашам и менеджерам шоу-бизнеса. Значит, надо и говорить их языком. Который я, кстати, толком не знаю. Те работники сценического мира, с которыми я имел возможность общаться (в сумме около 50 человек ранга от народного артиста до осветителя), в основном городили полупьяную ересь и матерились через слово. Так что не взыщите. И кто боится обсценной лексики - под кат не ходите.




2. ХЗ. Про что же эта песня? Пока не знаю. У русских есть странное и неприличное, но меткое выражение "я-хуй-его-знает!" Я его из деликатности не употребляю, но учитываю в активном вокабулярии, поскольку слыхивал многие тысячи раз. Так уж изъясняются носители языка! Ладно, поменьше слезливых лирических отступлений - только лирика, лирика и лирика, строгая, как песня лирохвоста.

3. ГОРНЫЙ ГОР. Мартин Гор - не Пифагор, но несомненный гений. Именно после того, как он заменил Винса Кларка, и стал скромным, но стильным лидером группы, она горой возвысилась среди множества ансамблей синти-попа. В Европе и Америке были тысячи клавишников, способных арендовать или купить синтезаторы и сколотить бэнд. Электронные группы росли как грибы, потому что могли подзаработать, играя на местных танцульках. Было несколько флагманов-звёзд - и огромная флотилия малоизвестных последователей, которые бренчали эмбиент по мотивам, чтобы никому не платить, и не заморачивались выпуском студийных альбомов. Я однажды видел, как на ярмарке сидел человек-оркестр и целый день наяривал руками и ногами приятный музос в стиле Dire Straits, Joe Cocker etc. Было очень похоже, но мелодии не повторяли оригинал. И в самолёте я слышал диско, рок, джаз - любых стилей, похожий на европейские группы, но не плагиат. Там есть целая индустрия каверов и стилистических двойников, вокруг которой вьются юристы-прудисты, пуристы и знатоки авторских прав. Хоть пруд пруди!

4. ГОРООБРАЗОВАНИЕ. На этом фоне очень трудно выделиться. Попытка тонет в гуле производства, глуме распространения и шуме потребления. Однако юные "Депешики" сумели это преодолеть почти с первых шагов. У них имелся какой-то особый подростковый шарм и придурь, сочетающиеся с глубиной, внушительностью, энергетикой и даже мистикой. В их музыке всех периодов интуитивно ощущается некий сюрреализм большого творчества, созвучный глубинным механизмам эпохи. И ключевую роль здесь сыграл Мартин Ли Гор (Martin Lee Gore, 1961. Произношение "Гоур" - ошибочное). Это выдающийся композитор, исполнитель, а также (что важно) аранжировщик, концептуалист, идеолог группы. Одного не могу понять: зачем он делал из себя такого пуделя и стрёмного педика? Причём всю жизнь! Будто специально - чтобы его терпели даже с пучком пакли на фасаде и юбкой на заднице. Загадка! Возможно, маскировался. На самом деле у него две жены и пятеро детей. И дикое количество денег. Пидоры такой чепухой не занимаются, у них другие ценности.



4.2. АЛАН ДИКОЙ. Мне кажется, что большой вклад сделал также Алан Уайлдер, заменивший Винса Кларка. Его недооценивают, потому что он слинял из группы в 1990-х, когда Гэхэн совершенно рехнулся от наркозависимости. Но это очень крутой музыкант (классический пианист и флейтист по образованию), композитор и большой мастер синтезаторов. Будучи "набран по объявлению", он очень обогатил и украсил коллектив. Именно Уайлдер, как бывший флейтист, свистует в этой песне на духовых инструментах (вопреки инсценировке клипа), в числе которых старинный шалмей (по-английски "шом" https://en.wikipedia.org/wiki/Shawm). Что придаёт весьма необычное звучание этой композиции синти-рока. У Алана трое детей. Значит, никакие они все не пикачу - нормальные мужики.

5. РУБИЛОМ ПО ЗУБИЛУ. "Депеши" действительно практиковали рубленые фразы, точнее, "обрубки", часто игнорируя хвалёный английский порядок слов и глагольность. Но это вообще стиль синти-попа, рока, суггестивных формул рэйва и абракадабры рэпа, где слова повторяются и комбинируются, как невербальные аккорды. В англофонных песнях вообще много игры слов и созвучий, нам совершенно неведомых. "Депеши" мастерски создавали колдовские сочетания слов, которые хорошо звучат, ложатся в ритм, и вызывают вибрации - будто средневековые заклинания. Это прикалывало даже наших деревенских вахлаков. Я наблюдал, как они орали "дэйнджуроз", когда дёргали гирю. Смею утверждать, что "Депеши" внесли в электронный рок даже элементы палеолитической, дикарской музыки. В то время люди создавали гениально чуткую музыку из любых подручных средств, создавая ритм рубилами, палочками, свистульками и овощами. Это была вовсе не какофония, а очень крутой магический эмбиент, в чём можно убедиться, послушав песни овощного оркестра, пигмеев или этно-фолк.



6. КООРДИНАЦИЯ И ОРДНУНГ. По меркам шовинистов у этих африканцев лица дегенератов. Однако вживую их исполнение звучит весьма психологично и позволяет поразмять мышцы. А ведь они полные неучи, непрофессионалы, и даже в буквальном смысле действительно "дегенераты". Ибо это маргиналы, вытесненные натиском цивилизации, сильно деградировавшие и далёкие от свободных хозяев Африки, древних Homo sapiens. Я думаю, что древние люди устраивали там в сто раз более крутые концерты, спевки и фестивали пау-вау, от которых охреневали все звери и птицы в округе. Позвоночные животные активно используют интегральный звуковой анализатор, чтобы оценить потенциал оппонента. В него входит не только слух, но и голос, проприоцепция органов вокализации, осязание, а также альтернативные способы вибраций, когда они стучат, трещат, бьют копытом и др. Однако сложная координация вокала и перкуссии им недоступна. Звери понимают, что такую координацию может иметь только грозный противник, экосистемное божество. Для них это предел мечтаний.

7. КАУНТЫ ЭККАУНТЫ. Что же это за песня? На русский её переводят не вполне адекватно:
"Всё рассчитано в больших суммах. Всё считается. Всё исчисляется." На самом деле среди переводов "it counts" есть "это имеет значение". Но подразумевается не значение (meaning), а значимость, важность (significance). В русском языке ему синонимично "это важно; это то, что мне нужно".
https://www.amalgama-lab.com/songs/d/depeche_mode/everything_counts.html
http://mylittleservices.ru/texts/dm_translations_cta.html#ec
http://lyricshub.ru/track/Depeche-Mode/Everything-Counts/translation

8. ВЕЗДЕ ЛАПША И ЛАЖА. Я давно обнаружил, что по Сети гуляют не аутентичные авторские тексты, а тот спеллинг, который делали со слуха какие-то безвестные энтузиасты неведомой национальности. Они допускают много ошибок, особенно в собственных именах, не знают бэкграунд и нарочито игнорируют пунктуацию. Это странный феномен ноосферы. Меня за мой английский всю жизнь пригибали к столу русские снобчики, вызубрившие Бонка, и те англофоны, которые боялись моего кагебешного ясновидения. Поэтому меня изумило, что все (sic!) русские переводы поп-музыки грешат недочётами и грубыми ошибками, и почти все лириксы имеют ошибки, несоответствия оригинальному исполнению. А ведь в СССР была прекрасная школа литературных переводчиков-герменевтов. Куда они подевались? Да и сейчас в РФ миллионы студентов, аспирантов, филологов-профессионалов изучают и знают язык, жили и живут за рубежом, имеют возможности всё узнать и проверить. Почему же они не разминаются на таких переводах? Ну допустим, потому, что некая контора работает над оболваниванием россиян. Но почему в таком случае бездействуют зарубежные умники? Ведь там же миллиарды англофонов и миллионы знатоков русского! И почему в огромном англоязычном мире лириксы не корректирует никто: ни учащиеся, ни фанаты, ни эмиссары шоу-бизнеса? Это же не маргинальная однодневка, а культовая группа, да ещё и песня №1. Там крутились миллионы долларов! Этого я не понимаю. Возможно, таково влияние ноосферного божества по имени Спагетти-Монстр, которое своей всемакароннейшей десницей повелевает добавлять лапшу в любое блюдо. У меня нету об этом информации. Есть только факт: в любом опубликованном лириксе я вижу ошибки аудирования, грамматики, пунктуации и версификации, которые заметил бы не только пруфридер, но и средний учитель английского языка. Если бы подобный текст записал англофон на экзамене по родному языку - ему бы вычли баллы за десятки ошибок и недочётов.
Здесь, например, хорошо передан ритм сингла, но в словах - масса ошибок.
http://www.megalyrics.ru/lyric/depeche-mode/everything-counts.htm
https://songmeanings.com/songs/view/5804/

9. ТРАХ ТИБИДОХ. Я своими медвежьими ушами вообще не слышу ни язык, ни текст песен, однако могу поднапрячься и вкурить, что они там бормочут. Это стоит труда, но могу. Я не исключаю, что сам ниже сделал ошибки, однако предоставлю своё толкование. Основания для него следующие. Сама песня была написана после (или в ходе?) международного тура "Broken Frame Tour", очень обширного. Поскольку музыканты были ещё молодые и неопытные, тур, несомненно, оказался для них изнурительным. Вдобавок нагрузку усугублял их привлекательный имидж. Они определённо имитировали юношей-проституток разных стилей: брутальный чиж, романтичный щегол, честный дрозд, свежий зяблик. Возможно, этот стрёмный имидж был навязан им ради заработка большого бабла - как это часто бывает на сцене. Но вне сцены это имело негативный эффект. К чувакам должны были приставать не только толпы фанатов, но и сексуально озабоченные иностранцы (обоего пола и всех возрастов), влиятельные люди, начальники, а также всевозможные барыги, вымогатели и прочее жульё. Среди менеджеров шоубиза было полно возбуждённых кокаинщиков и озабоченных курощупов, готовых потоптать не только петушка или курочку, но и любой гомойотермный объект вообще. От этого творческие люди очень устают и страдают. Но такова неизбежность, тёмная сторона шоу-бизнеса. У парней наверняка было множество сексуальных и выпивальных приключений, а это сложно сочетать с продуктивной и ответственной работой на сцене. "Депеши" на самом деле являлись очень старательными исполнителями, а вовсе не панками. Но их впоследствии подсадили на ПАВ. Гор стал алкоголиком, а Гэхан так ширялся, что чуть не помер. Уклониться от этого в концертно-тусовочной свистопляске практически невозможно, ибо все окружающие - это аддикты-дурманисты, которые очень агрессивно навязывают свой культ. А менеджеры группы, тура и каждого концерта - настоящие выжиги, которые выдавливают из исполнителей все соки ради наживы. Избавить их от этих неприятностей в 1980-90-х могло разве что колдовство.

10. ПСИХОТЕРАПИЯ С ПРИБЫЛЬЮ. Песня Everything Counts стала мастерским ответом творцов на те неприятности, которые они испытали во время тура. Этим сочинением они обеспечили психотерапию себе, простебали тех, кто создавал им проблемы, да ещё и заработали на этом кучу денег. Музыканты нередко сублимируют в песнях личные трудности, возвращая обидчику облагороженный и коммерциализированный плевок. Например, Queen в песне "Death on Two Legs" простебали хапугу-менеджера, которого они выгнали - и за счёт песни компенсировали ущерб стократно. Мастерство "Депешей" ещё и в актёрской игре: они поют довольно злые и стебливые слова самым ангельским тоном. Это забавляет.

11. ПРИ ЧЁМ ЗДЕСЬ КОРЕЯ? Гор вставил туда слово [kəria]. Спеллеры записали его "Korea". Но при чём здесь Корея? Чушь собачья. В песне она ни к селу, ни к городу. Там идёт речь про career - что звучит абсолютно так же [kəria]. Во время тура (https://en.wikipedia.org/wiki/Broken_Frame_Tour) они прошли мимо Корейского полуострова. В Азии "Депеши" посетили только Токио, Гонконг, Бангкок, и, возможно, какие-нибудь туристические центры. Не исключено, что они встречались с корейцами, договариваясь о визите в Южную Корею, но каким-то образом обломались. Это же очень сложно и напряжно: всякие визы, договора, билеты, концерты, расписание, планы, авансы, санкции, таможня, штрафы, неустойка, аппаратура, режиссура. Чёрт ногу сломит! А в 1982 году Южная Корея вовсе не была процветающим азиатским львом. Наоборот - то была маленькая страна, ведущая холодную войну с северным соседом, в атмосфере оправданной мнительности и шпиономании. Вероятно, "Депешей" напрягла восточная закрытость, китайские церемонии, сутенёрское торгашество и отказ. Но это домыслы, а факты мне неизвестны. Во всяком случае "Депеши" ловко вставили слово Корея так, что не прикопаешься: ибо там оно сливается с "career". На мой взгляд и "топорный" английский там сделан намеренно - это имитация речи азиатов-переговорщиков. Скорее всего, и Корея, и заголовок - это намёк на какого-нибудь упёртого и проблемного господина, повторявшего эту заученную формулу в их присутствии. Британцы ведь очень тонкая нация с древней культурой, они ценят "свой" английский.

12. ПЕРЕВОД. В оригинал я добавил знаки препинания, артикли и сокращения. В параллель я даю вольный авторский перевод-толкование, который проясняет смысл песни (с таблицей возиться не захотел), плюс примечания. Как и обещалось, я даже обеспечил доморощенную лирику. Но это не эквиритмический перевод - чтобы никто не вздумал вдруг спеть такую бузу. Особенно где-нибудь на школьном выпускном!

EVERYTHING COUNTS IN LARGE AMOUNTS
(ВАЖНО - ДОХРЕНА И СРАЗУ!)

The handshake
Seals the contracts.
From the contracts -
There's no turning back.
The turning point
Of a career -
In a career
Being insincere.


Рукопожатие скрепило эти контракты крепче печати.
Заключили контракт - нет дороги назад, тюленята.
Переломный момент карьеры -
Когда в работе ты стал лицемером.


(*Там слышится множественное число contracts; a seal - печать, королевская печать, но также тюлень; career - не только карьера, но успех, профессиональная деятельность, труд.)

The holiday
Was fun-packed -
The contract's still intact.


Отдых был обалденный,
Но контракт не закрыт, гиены!


(*fun-packed - отельно-туристический термин, когда обслуживание классное и прикольное; intact - неизменный, целостный, невредимый.)

(Chorus)
The grabbing hands
Grab all they can;
All for themselves - after all.
The grabbing hands
Grab all they can;
All for themselves - after all.


Загребущие ручонки
Загребают всё подряд.
Загребать всё под себя -
Это главное, ребята!
Грабли хапают, хватают
Всё, что сцапать удаётся.
Под конец - им всё и достаётся.


(*All for themselves - всё для себя, единолично владеть; after all - в конце концов, всё-таки, прежде всего; to grab - хватать, ловить, доставать, загребать.)

It's a competitive world!
Everything counts in large amounts!


- Это бизнес, брат, это борьба, мир соперничества!
- Нам нужны большие дела. Мы считаем по-крупному. А ты не нервничай!


(*Это звучит, как нравоучительные формулы менеджмента. Буквально - "всё имеет значение только в больших количествах". Но русские так не говорят. Русские говорят: "Нам важно, чтобы дохрена и сразу". Поэтому я бы так и перевёл название.)

The graph on the wall
Tells the story of it all.
Picture it now!
See just how
The lies and deceit
Gained a lil' more power.
Confidence's
Taken in
By a sun tan and a grin.


Гляньте на этот план-график -
Здесь все сроки проекта, дедлайны, логистика, трафик.
Представляйте его хорошенько, держите в сознании!
Но ты добьёшься большего в своей Рязани,
Если будешь хитрить и сумеешь приврать.
Насчёт доверия не волнуйся, брат -
Всё сделает голливудская улыбка и курортный загар.


(*To picture - представлять себе, воображать; grin - улыбочка, оскал. В клипе мне послышалось не confidence, а Profits, прибыль. Но не подтвердилось. Однако я такой не один. Видимо, продуманный консонанс.)

(Chorus)
The grabbing hands
Grab all they can:
"Everything counts in large amounts!"


Грабли грабят, загребают,
Что получится - гребут,
И при этом поучают:
"Важно - дохрена, и сразу!
Важно, чтобы много сразу!"
Всю дорогу мозг ебут...


Такие дела. Концовка несколько неожиданная получилась - однако в тему. Ежели спеть подобную шнуровщину с пионерским видом юных Депешей, возникает тот комичный эффект, который, очевидно, должны были оценить работники варварского шоубиза тех времён и просто башковитые люди. Вообще-то они не были паиньками. Гэхэн, например - хулиганил, имел судимость и употреблял солёные словечки. Кстати, что такое "Депеш Мод"? Это буквально "вестник моды". Но вестника в эллинском мире называли аггелос - ангел. Вот они и косили сначала под "моднёвых ангелочков", мудозвоны. Сами были не рады, однако ж втянулись.



Tags: lyrics, герменевтика, музыкальная антропология
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Musicless Musicvideo

    Давно хотел увидеть. Видеоклипы без фоновой музыки. Минусовка. Или плюсовка? https://youtu.be/5Jd9AmepgdM Musicless Musicvideo / ELVIS PRESLEY -…

  • Правым коленом на шею

    Дерек Шовин (Derek Chauvin) звучит почти как "прямой шовинизм" (direct chauvinism). Отчасти поэтому именно в него так вцепились. Джордж Флойд (George…

  • Мой комментарий к записи «перемены» от mi3ch

    В системе уравнений по поводу глобального потепления есть большая загадка. Факт №1. За последние 100 лет пересохли крупные озёра. Обмелели реки.…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments