Например.

- Дядя пошутил? Или баранины объелся? Выражение "Не повезёт - так не повезёт!" - вовсе не бессодержательно. Оно выражает высокую степень решимости и побуждает собеседника последовать за говорящим, дескать, будь что будет, а надо идти, рисковать. Якобы тавтологичное выражение "на войне как на войне" - ещё более содержательное и сильное, это психотерапия для людей, измученных стрессами военного времени. Повторы не загромождают, а укрепляют речь, и не затрудняют, а упрощают живое общение. Поэтому в народе используют шутки-прибаутки, а не только канцелярит.
Математик - это гносеократ, который запугивает умением материться с помощью непонятных закорючек. И тем, что принимает вступительные экзамены, дозволяя приличную карьеру выпускникам школ. Но в реальной жизни успех проекта обеспечивают не математики, а инженеры-практики, которые подгоняют расчётные конструкции под реальность (в том числе финансовую).
Тавтология если где и вредна, то в терминологии - когда дефиниция не проясняет смысл термина, а повторяет этимологическую семантику, затрудняя смысловую дифференциацию. Например.
Новогодняя ёлка - это ель обыкновенная, приготовленная к Новому году.
Этот приём широко используют служивые на местах, чтобы не раскрывать сведений, засекреченных первым отделом.
Незнакомый с русскими традициями и флорой человек (особенно австралийский абориген или амазонский индеец) не поймёт, о чём речь, даже если ему перевести. Аборигену придётся дополнительно объяснять суть, на известном ему пиджине. Поэтому более здравое определение имело бы такой вид.
Russian Novogodnyaya Yolka is a coniferous plant, usually a small fur tree. Russians bring it into a flat, fix vertically, decorate with shiny toys, and put some gifts under the tree for their relatives. During the night party the drunkards enjoy the fresh smell of pine needles as well as the picuresque appearance of the tree, and they vomit less. On the contrary, wild fir tree grows in a wilderness and usually called Yel' (it sounds like "Yale").
Но такие определения давать не положено, потому что это разглашение гостайны и национальных секретов. Какие-нибудь иностранцы могут начать учить русский язык - и узнают что к чему! А потом приедут шпионить, сольются с толпой и выведают все секреты народа! Более того: уедут, не заплатив. Это будет национальная катастрофа. Отсюда и табу на умные определения. Вместо него предпочтение отдаётся тому самому "ненужному балласту, загромождающему речь и затрудняющему общение".
Этой проблеме посвящены почти все миниатюры, которые создавали одесские герменевты (а на самом деле просто советские хохмачи) Жванецкий, Карцев, Ильченко. Например, миниатюра "Слова, слова" (здесь она на 25 минуте) очень актуальная и сегодня.
- Надолго - это хорошо!
- Хорошо надолго!
Русский работяга-матерщинник может дать определение точнее, чем математик (если только последний не применит математизированную матерщину). Научные определения на русском языке изобилуют ошибками терминологии, логики и даже грамматики (особенно пунктуации и синтаксиса).
Умный юмор глупых умников зачастую абсурден и в научном и в жизненном плане. Хотя не лишён занятности - как образчик псевдологии. Например:

Это шутка, но с претензией. А объективная антропология, увы, такова, что у нормального человека счастье и печаль занимают в бюджете времени мизерную долю. 98% тайминга он спит, трудится, двигается, кушает, и при этом не обременяет лимбическую кору такими сильными эмоциями и чувствами. Иначе нервное истощение неизбежно! Но кому какое дело?
Journal information