antimantikora

Categories:

Мой комментарий к «Просто анекдот» от humus

Здесь проявилось немало особенностей этнопсихологии и тэта-онтрологии, которые я возьму СЕБЕ НА ЗАМЕТКУ (для дальнейшей работы).

1. Вот первый из них. Русские не удосужились дифференцировать аксиологический максимум, главное и сакрализованное действие словесника (написание текстов) от аксиологического минимума (уринации). Их с некоторых пор ничтоже сумняшеся обозначают их на письме идентично.

Однако следует отметить, что произносят их русские по-разному, и если иностранец захочет воспроизвести различия, опираясь только на тексты, то попадёт впросак. А в обыденной речи русские употребляют множество других слов: "ссать, ссикать, сцать, обоссаться, чишкать, бурындеть, отливать, коня отвязать, мочиться, справлять малую нужду, " Все они не являются матом, однако в словарях не фигурируют и считаются обсценными и даже непристойными, хотя используются в разговоре с детьми. В этом парадоксальность и герметичность тэта-онтологии русских. Лев Толстой иногда читал лёжа (как и все мы), восклицая: "Как такое может быть? Как это, как понимать?!" - А мысли записывал, стоя за конторкой, ибо так удобнее работать с чернилами и полезнее для старых ног. Однако изучающий русский язык китаец не поймёт, почему нельзя описать этот факт фразой "Толстой какал лёжа, а писал стоя".

2. В комментах несколько раз прозвучало, что анекдот - баян, и украден у О Генри. Между тем О Генри ничего не говорил про барабаны, трубы, и выразил бы в данном случае недоумение. Аналогичность конструкции автомобиля не означает, что мицубиси украдена у роллс-ройса. Русские активнейшим образом заимствуют плоды чужого интеллектуального труда (совсем как Ева позаимствовала плод селекционной работы Бога, сорвав опытный экземпляр с ветки привоя). Однако немало гневаются, если кто-то другой хотя бы движется в направлении неоригинальности. Так, однажды русская аспирантка (а ныне обамериканившаяся в знаменитую профессоршу Анчу Баранову) стала громко кричать, что я украл стихотворение у Лорки, потому что из 372 слов (будем научно точны) одно из них ("колокол") встречалось на одной из страниц книги переводов, которые Анча утрудила себя вычитать. При этом мой скромный экзерсис был вовсе не "стихом", отличался эксцессивной оригинальностью, а Лорка употребил не kolokol, campanas.

3. У русских обычны парадоксальные аттитюды новизны. Если информация или точка зрения не брендирована и человеку неизвестна, он её отклоняет с недоверием ("Не может быть! Никогда об этом не слышал!") или даже с гневом ("Бред! Я не согласен!"). А если известна - он осуждает её как устаревшую. Однако брендированный месседж от авторитетного лица он принимает с полной верой, и повторяет его в просветительских целях своим референтам. Старое презирается, новое вызывает страх. Однако в ситуации коллективного и регламентированного потребления медийного продукта (песни, фильмы во время мероприятий) предпочтение отдаётся старым (советским, народным) культурным продуктам.

Впрочем, элементы иррациональности не мешают русским содержать свои города, сельхозугодья и личное хозяйство в идеальном порядке и чистоте, моментально решать технические проблемы, инженерные, архитектурные, экономические, социальные и иные сложные задачи, которые природа и жизнь ставят перед этим высокообразованным и корректным народом. Поэтому они чтут особенности своего менталитета, обороняют его рубежи от высоколобых рационализаторов и оберегают свою культуру повседневности от непостоянства научных парадигм Открытого Мира.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded