antimantikora (antimantikora) wrote,
antimantikora
antimantikora

ёхарна-бабай

Взял "Литературную газету", а там буквы ё. Ползают, как вошки-блошки. И подумал вот что. Изучение языка начинается с азбуки, однако русские азбукой не владеют. Алфавита не знают!

В частности, не умеют писать букву ё. Поэтому заменяют её на е. Йэ-э! С невероятным упорством корректоры и редакторы всевозможных изданий отстаивают неписаный закон (или всё же писаный? подскажите, где?), что буквы ё не должно быть в печатном тексте. Фактически эти специалисты (столпы грамотности!) считают использование буквы ё ГРУБОЙ ОШИБКОЙ. Похоже, как некоторые продавцы не берут мелочь или крупные купюры, де-факто отрицая законную платёжную функцию.

Удивительно, что букву ё не используют не только издатели, но и русские юристы, управленцы, делопроизводители. А ведь это делает документы двойственными, и даже недействительными. Говорят, много паспортов и других документов аннулировали. Ничего! Русские стерпят любые неудобства, лишь бы не ставить точки над ё.

Говорят, есть армия ё-ненавистников, которую возглавляет некий Артэм Лебедёв. Долой, дескать, русский алфавит, что там его уважать.

И вот они проклинают эти несчастные точечки, прикрываются читателем, мол, ему неудобно. Однако миллиарды читателей спокойно глотают - и точки над i, и диакритические "палки", коими французы гордятся, и арабскую вязь, и даже китайские иероглифы. И глаз у них почему-то не "спотыкается" о настоящие буреломы.

Что же выходит, русские и читать не умеют? Им строчки нужны ровные, а то пьяный взгляд не удерживается?



Видите ли, глаз у него, подлеца, об точечку спотыкается. А об эту рожу самодовольную, прущую из подвала? Об эту мерзость, которой он наводнил Сеть?!

Далее. Вовсе не преувеличение, что русские действительно не знают своего алфавита! Если вздумаешь, передавая по буквам, говорить "эль", "и-краткое", "эф", "э-оборотное", "ха", "ща" - не поймут.
- Чё? Шо за "ща"?

Про английский алфавит вообще молчу.

Вроде бы изучать английский начинают с "эйбисиди". Но "дабл-ю" - это у русских обычно "вэ" или чаще "ви", а настоящее "ви" - тоже некое "вэ". "Кей", это у них "такое кэ, как русское кэ!" (о существовании в русском буквы "ка" никто не знает). Обозвать "английскую рэ" - "ар", значит оскорбить русское ухо!

- Алло? Слышишь? Дальше буква сэ, как доллар! Затем такая буква, как русская у! Дальше собачка!

То же и с транслитерацией. Русские не могут с точностью передавать свои названия латиницей. Ну не умеют! Клерное (кл'эрное? кл'орное?) письмо сделано довольно глупо. Ё в нем обозначается io (то есть оперным "ио", почему не jo?), Й-И обозначаются одной буквой I, Ж - через J, Щ - через SC. Клерному письму обучали делопроизводителей, поэтому оно по идее должно быть узаконено для русского транслита. Как узаконена китайская латиница. Ни за что не догадаться, не зная, что Ренмин Рибао читается "Жеминь Жибао" (Renmin Ribao), а некий Ксингджианг (Xinjiang) это восе и Синцзян. Однако так пишут, и весь мир заставляют.

Но у русских и клерное письмо не работает! Современный транслит - другой. Мне он больше нравится, хотя четких правил в нем нет. Букву щ пишут SCH, SHCH, SC.

Делая французский справочник, с содроганием смотрел, как Щучье становится - Shchoutchie. Корректорша уверяла, иначе французы не прочтут! Что же французы так переиначивают и китайские топонимы? Отнюдь: смирно пишут Sichuan, а не какое-нибудь Sychouagn.

Окончания "-ий" в транслите принято сокращать до Y, хотя здесь же Y может означать И-краткое, Ы, И. Вроде можно было писать "Чернышевский" как "Chernyshevskij". Однако принята другая норма "Chernyshevsky". Это можно прочесть как Чернишевски, Чернышевскы, но только не как оригинальную фамилию!

Странное правило транслитерирования узаконил Гугль, нанеся на карту Грозныы (Groznyy), Мирныы, и прочие "ыы", хотя в других справочниках они Grozny, Mirny. Почему бы нам не узаконить Groznyj? И не придать этому начертанию такую же силу, какая придана китайскому Xinjiang? Ан нет. Мать не велела!

Букву ё русские так ненавидят, что крайне редко и неохотно транслитерируют как YO - в основном как E. На новой стеле у въезда в Королёв - "Korolyov", а на старой, как и во многих справочниках - "Korolev". Мы выпускаем справочник, и там будет очень много (до тысячи) названий, где ё передано через E, потому что порой и не знаешь, что здесь надо ёкать (вроде Хорошово-Мнёвники). По возможности я исправлял - Oryol, Plyos, хотя выглядит это диковато: Орыол, Плыос (ибо рядом идет Syzran). Я бы предпочел Orjol. Но нельзя - вроде, чтобы англофоны не джекали. Река Ий-Хем вообще не передается транслитом. Я бы написал "Ij-Hem" однако велено "Iy-Khem" - какое-то "Иы-Кхэм".

Букво-звуковая неопределенность досаждает, особенно когда кто-нибудь занудствует насчет "правильной речи", мол, ударения ставишь не там, и ё не моё. Где-то слышал даже, что Толстой был Лёв, и доказательство тому - Lyov в иностранных изданиях. Довольно странное полное имя для русака. Неужто его так по-еврейски все вокруг и звали? Хотя мало ли, может, он и был хасидом, или вообще айном...



Я в знак протеста порой намеренно говорю неправильно: "Лём", "Лёрмонтов", "БирЮлево", "кёкс". Нигде же не прописано, как правильно. Более того: указывать правильный звук тремой или апострофом - даже запрещено! Даже не старайся, корректор вычеркнет. Апостроф ударения выжжен из полиграфической практики калёным железом: чтоб шпиён не узнал, как правильно говорить "КИнешма" - и выдал себя!

Таков уж живой язык. Ну и чёрт с ним! Я и сам, признаться, ё почти не печатаю. Хотя порой в названиях, фамилиях и некоторых крепких выражениях - для внесения ясности приходится её и ёбнуть, да.
Subscribe

  • Нюансы русского мата для китаянки

    Иностранцы не понимают имплицитного смысла и обоснования дериватов русского мата, которыми обозначаются градации качества. Например, почему…

  • Скрытая символика Красной площади (часть 1)

    Красная площадь Москвы - загадочное место. Какие коды там скрыты? Как воспринимает коллективное бессознательное её гештальты? Рассудок не видит, а…

  • Это матом борьба-с

    БОРЬБА С МАТОМ Углублённо вымыл пол, Напряжённо вытер пыль. Постирал, очистил стол - И прикрыл ногой сортир. Русский язык далеко не всегда…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments