June 15th, 2020

hermeneutics

Джульетта и Дух Истины

Досмотрел "Джульетта и духи". Феллини - гений, причём не только кинематографа, но психологии и спиритизма. Это его первый цветной фильм. А делать цветную картину тогда было очень рискованно. Проявят плёнку - а там зелёные морды, или дурацкая гамма интерьера. Режиссёрская работа в то время включала в себя не только творческую борьбу, но и безумно сложную техническую сторону. Где надо было угадать, как сцена будет выглядеть на плёнке, после проявки, после монтажа, и при просмотре на большом экране в тёмном кинозале - на протяжении не эпизода, а длинного фильма. С озвучанием, с музыкой, пропущенной через громовые динамики. Это непостижимо сложно!

Фильм - про стареющую женщину, которая психологически - сходит с ума от весьма типичной шизофрении, а физически - утрачивает привлекательность для мужа, который желает ещё пожить телесно. Я [пока что] не нахожу там ничего имплицитного. Вся метафизика фильма вынесена на поверхность. Он хорош сам по себе, как композиционная картина, где не нужно ничего шифровать.

Определённую криптологию имеет жизнь Феллини и Мазины, их отношения с внешним кругом. Там возникли сложности. Видимо, они кого-то зацепили этим откровением. Но исследовать эту тему нет желания.

Название довольно сложное.
Giulietta degli spiriti
degli - это не соединительный союз, а нечто подчиняющее, притяжательное, from the.
Collapse )
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
hermeneutics

Весна в Петрограде

пусть голова моя седа
и денег нету, не беда:
мои года
мне пригодятся

Но как работает интуиция? Вчера явился этот мотив. Вахтанг. А сегодня - грузинское решение. Причём совершенно нетривиальное! Нина - это не Гуаданини. Не понимаю, откуда берутся ответы.

Теорема решена. Осталось найти только чистильщика сапог.

Collapse )
Старый натуралист

Юй Синь. Весна в Шанлине

Почему-то из всех восточных переводов мне больше всего нравились эти строки. По крайней мере в юные годы. Ответ - в конце.

Юй Синь (513–581).
"Воспеваю пейзажи,
изображённые на ширме"


Весной в Шанлине
заросли тропинки,
К плавучему мосту
ведёт аллея ив.

На траве изумрудной
кони пасутся,
Средь ив зелёных
белеют журавли.

Вода от лепестков
будто цветущий персик.
От гор исходит
аромат цзяцзянь.

И камень белый
в роднике прозрачном -
Его за лик луны
можно принять.

(перевод Томихай Т.Х. Юй Синь. М.: Наука, 1988. С. 45)

Здесь вроде бы всё прозрачно. Но тоже есть стеганография. Collapse )
hermeneutics

ДЮЖИНА ИЮНЯ

Ем пищу - пишу. Питаюсь, следовательно, сочиняю. Логичная логика.
(А это - сосны-великаны в моей деревне. В каждом дупле по снайперу.)





1. ДЕНЬ ДЕНЬСКОЙ
Я отмечаю День России,
И пью за поселенье Выселки!
Хоть и живу я в Новосёлках,
Совсем я не такой весёлый...


*******************************

Collapse )