antimantikora (antimantikora) wrote,
antimantikora
antimantikora

Эй, баффало из Баффало

Лингвисты утверждают, что фраза "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" имеет смысл и грамматически верна. Сомневаюсь, что это шедевр, и что его поймёт средний американец, не знакомый с лингвистическими трюками.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo

Нынче "buffalo" ассоциируют с высокими кроссовками, торговой маркой для продуктов, маньяком-стрелком, городом и его атлетическим футбольным клубом. Говорят, так называли и темнокожих кавалеристов Армии США. По какой-то причине buffalo называют и буйвола (Syncerus), и бизона (Bison). Для охотника такое отождествление - позор. Всё равно что спутать "форд" и "роллс-ройс".

Проверим же личность автора конструкции, этого типичного американца из глубинки, этого "настоящего индейца"! Как и предполагалось:

Эту фразу придумал Дмитрий Боргманн, немецко-еврейско-русский эмигрант и актуарий родом из Берлина, написавший книгу "Language on Vacation: An Olio of Orthographical Oddities" (1965).

https://en.wikipedia.org/wiki/Dmitri_Borgmann
https://en.wikipedia.org/wiki/Language_on_Vacation

"Язык в отпуске"... Но я бы перевёл: "Язык на каникулах. Солянка орфографических странностей"

Пишут, что Бергманн - отец какой-то Логологии. (В подобных случаях лучше, конечно, предохраняться.) Похоже, он гений. Во всяком случае, интересный автор. Автор LOLOLOgia.

Tags: английский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments