antimantikora (antimantikora) wrote,
antimantikora
antimantikora

О чём "Последнее письмо"

Это весьма короткая и простецкая песня, но у неё глубокий смысл. И тяжёлый. Совершенно безобидный, но очень тяжёлый. У меня род дизлексии - не понимаю песни на слух. Только на бумаге. Эту песню я слушал тысячу раз, но не понимал. Зато когда взглянул на текст, смысл открылся сразу.

Много труда отнимает запись лирикса. Надо исправить ошибки, добавить пунктуацию и транслитерировать вокализ. Подсчитывать слоги и выявлять фонетику вокализов не менее сложно, чем наносить на бумагу птичьи попевки. Итак.


ПОСЛЕДНЕЕ ПИСЬМО - ГУДБАЙ, АМЕРИКА

Когда умолкнут все пeсни,
Которых я не знаю,
В терпком воздухе крикнет
Последний мой бумажный пароход.

Гудбай, Америка, о! -
Где я не был никогда,
Прощай - навсегда!
Возьми банджо, сыграй мне на прощанье:

на-на та-да да-да дай-дай
та-да-да дай-да да-да-дай-дай
та-да-да дай-да да-да-дай-дай
та-да-да дай-да да-да-дай-дай


Мне стали слишком малы
Твои тёртые джинсы.
Нас так долго учили
Любить твои запретные плоды.

Гудбай, Америка, о! -
Где я не буду никогда,
Услышу ли песню,
Которую запомню навсегда:

да да да-да да-да дайда
да да-дай-да да-да дай-дай
да-да-да дай-да да-да-дай-да
да-дай-да дай-дай да-да-дай-да


Сперва я подумал, что это обычная танатологическая символика: человек прощается с жизнью, и вспоминает всё, что покидает. Но взглянув на текст, эту версию отверг. Замысел поэта - прощание с детством.

"Когда умолкнут все пeсни, которых я не знаю." - Это про то, что ребёнок и подросток в 1980-х слушал песни, даже фанател, однако не знал их перевода и тем более скрытого смысла в историческом контексте. Он знал каждый звук этих песен, но не знал нот, слов, смысла, стиля, манеры исполнения, технологий шоу-бизнеса. Тем не менее, он считал эти песни "своими", важным компонентом своего мира.

"В терпком воздухе крикнет последний мой бумажный пароход." - Это про бумажные кораблики из "Пионерской правды", которые мы пускали пьянящей весной в ручьях. Была такая странная традиция. В палеолите она имела адаптивное значение - приманка. Правда, кораблики делали из коры, а не из "правды". Русский язык об этом ещё помнит.

Инструментальная часть в песне не менее сильная, чем лирикс. Когда вокалист умолкает, инструментал имитирует шум советского двора летним вечером. Где-то вдали играет музыка, слышатся звонкие удары мяча, прыжки, скакалка. Звучат материнские голоса, зовущие детей ужинать. Все постепенно расходятся по домам. Гулкий двор пустеет.

И жизнь старика на балконе тоже становится пустой.

У взрослого человека таких ценностей уже нет. Он их теряет. Его уже не учат что-то любить. Хватит, научился. Он не рвётся слушать музыку. Он не носит тёртые джинсы, и не питает к этому страсти. Наконец, он не пишет письма. В советском детстве письмо другу имело священную силу. Его ждали, его писали долго и с особым чувством. Ему придавали необычайную значимость. Получить письмо - праздник.

А у взрослых были "взрослые письма", что не вызывали таких эмоций. Ребёнок брал письмо, просияв. А взрослый брал конверт - с хмурым и озабоченным лицом. А сейчас обмениваются не письмами, а месседжами, это вообще другая сущность.

В этой интерпретации я оказался прав. Именно такой смысл вкладывал и сам автор:

"Лидер группы «Наутилус Помпилиус» называет песню «прощанием с детскими впечатлениями», с Америкой как мифом, олицетворением которой являются индейцы и ковбои."
https://www.nashe.ru/news/istoriya-pesni-proshchalnoe-pismo-gudbay-amerika

Но всё-таки неясно, почему эта песня имела такой резонанс? Почему она так ранит душу? При чём здесь Америка? Кому она нужна - в обществе, которым помыкают те нарочитые анти-американцы, что за кулисами стремятся обладать американским имуществом: движимым, недвижимым и социальным? И в чём трагедия расстаться с детством, которое было исполнено проблем и слабостей?

Вот здесь и кроется смысловая сложность.

В этой песне Америка - не государство США. Коллективное бессознательное слышит там другое слово: амаркорд, то есть "на сердце горько от любви". Язык образованных русских людей на треть состоит из латинизмов. А латинский язык давно уловил семантическую связь в следующих лексемах:

amare - горько [amarus - горький].
amo, amare - любить, питать благодарность, быть довольным.
amarico, amaricare - переполнять горечью.
Amoris, Amor - бог любви.
amor patriae - любовь к родине (она имеет ту же природу, что любовь к отцу).

Близость этих ощущений - весьма типична для психофизиологии человека.

Следующий герменевтический виток показывает ещё одну перспективу интерпретации. Покидая мир детства, человек покидает бога. Подлинного, родного бога, а не трансцендентальный религиозный лубок с большой буквы. По образу и подобию которого селекционировали настоящего человека. Только в детстве личность может наблюдать этот феномен. Числом около семи. Один в зеркале, но об этом молчок. Только в этом возрасте можно любить бога - воплощённого в реальности, но кажущегося ирреальным. Достойного любви, но порой кажущегося гротескным и отталкивающим. Однако приходит взросление. Надо прощаться. Во взрослом состоянии любовь "агапе" подменяется любовью типа "эрос", а любовь к природе заменяется любовью к техносфере. Поэтому граждане урбаниды так заморачиваются вопросом "что такое любовь" и так часто упоминают этот смутный и расширительный термин в своих медиа. Это недоумение внезапно ослепшего ампутанта.

Ну и чтобы мы не слишком сентиментальничали, не раскисали, в 2020 году данный бренд (между прочим, авторский) аппроприировали, перекрыв визуальный ряд перекошенной рожей бритоголового глумаря и ещё каких-то пошлых чудовищ. Это правильно. Такие времена. Коль скоро на дворе гибридная война, значит, и вся власть - гибридам. А у них всё по-взрослому. Зрелость там наступает с момента гаметогенеза.

Tags: герменевтика, музыкальная антропология
Subscribe

Posts from This Journal “музыкальная антропология” Tag

  • This is the End, my only friend

    Хорошо сыгранную роль зритель отождествляет с артистом. Личина приклеивается к личности. Криптограмма делается так, чтобы без ключа казаться…

  • Во что превратилась Коко Джамбо?

    В 1996 году Венесуэла была такой заманчивой, что туда поехали снимать клип "Коко Джамбо". https://en.wikipedia.org/wiki/Coco_Jamboo Прошло 25 лет.…

  • Take On Me

    Похоже, теперь месяц будет крутиться в голове: Take on me, take me on I'll be gone In a day or two Не ясно, про что песня. Сделан неплохой перевод…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments